正しい日本語とは!?(「お和服」って言う?)

お正月料理にもそろそろ飽きて、久しぶりにエスニックを食べに行き、店内にあったマダム向けの雑誌をぱらぱらとめくっていたら、「お和服」という見出しにビックリ。「お着物」とは言うけど、「お和服」って言う??? ものすご~い違和感…。お着物をお召しになった皇室の方々のお写真が出ていたので、とにかく「」をつけて丁寧にってことなのでしょうか!?

気になって調べてみたら、どの単語の前に「」をつけるか、明確なルールはないようですが、「お和服」は言いにくいし、さすがにないんじゃないかなぁ。有名な雑誌が堂々と、こんな丁寧語を使っていいのかなぁ。

言葉なんて、どんどん変化していくものだから、有名雑誌が堂々と使っていれば、そのうちそれが当たり前になるのかもしれませんが。
だけど、この雑誌、さらにめくっていたら、またも気になる見出しがありました! 有名人とその家族の写真が載っているのですが、敬称がないのに丁寧語っていう…。私を例にすると、「鳩胸厚子 翻訳家 ご家族」という具合。それなら、「翻訳家 鳩胸厚子さんご家族」とか「鳩胸厚子さん(翻訳家)ご家族」にするのでは!?

本文は読んでいないのですが、見出しって目立つから余計に気になるんですよね。

そういえば、礼儀作法には詳しいと思われる某有名人が、天皇陛下の「ありがとう」というお言葉に「どういたしまして」と答えたと聞いて驚いたことがありますが、正しい日本語を使う人ってなかなかいないのでしょうね。(もちろん私も含め)


こういう正しい(!?)日本の家も少なくなりました。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です